Handelingen 21:15

SVEn na die dagen maakten wij ons gereed, en gingen op naar Jeruzalem.
Steph μετα δε τας ημερας ταυτας αποσκευασαμενοι ανεβαινομεν εις ιερουσαλημ
Trans.

meta de tas ēmeras tautas aposkeuasamenoi anebainomen eis ierousalēm


Alex μετα δε τας ημερας ταυτας επισκευασαμενοι ανεβαινομεν εις ιεροσολυμα
ASVAnd after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
BEAnd after these days we got ready and went up to Jerusalem.
Byz μετα δε τας ημερας ταυτας επισκευασαμενοι ανεβαινομεν εις ιερουσαλημ
DarbyAnd after these days, having got our effects ready, we went up to Jerusalem.
ELB05Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem.
LSGAprès ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem.
Peshܘܒܬܪ ܝܘܡܬܐ ܗܠܝܢ ܐܬܛܝܒܢ ܘܤܠܩܢ ܠܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
SchNach diesen Tagen aber machten wir uns reisefertig und zogen hinauf nach Jerusalem.
Scriv μετα δε τας ημερας ταυτας αποσκευασαμενοι ανεβαινομεν εις ιερουσαλημ
WebAnd after those days we took up our furniture, and went up to Jerusalem.
Weym A few days afterwards we loaded our baggage-cattle and continued our journey to Jerusalem.

Vertalingen op andere websites